2017年7月7日金曜日

La passion d'Augustine

Bonjour.
Aujourd’hui, je vais présenter un film titre est La passion d'Augustine.
Ce film a été produit par une société canadienne. Et il se passe au Québec.
こんにちは。
今回はある映画について紹介したいと思います。タイトルは「オーギュスティーヌの情熱」です。この映画はカナダで作られたもので、ケベック州を舞台としています。


Québec est partie orientale du Canada. Dans ce province, on parle français. Dans ce film, tous les personnages aussi parlent français.
ケベック州はカナダの東部の州です。そこではフランス語が話されています。映画の中でも、登場人物皆がフランス語で話しています。

Ensuite, je vais expliquer les grandes lignes de l'histoire. L’histoire se déroule dans un petit couvent au Québec. Le couvent gère une école et Mère Augustine, la directrice de l’école, encourage surtout l’éducation musicale. Mais son école risque de fermer, à cause de l’augmentation du nombre des écoles communales. Mère Augustine déclare qu’elle affrontera ces difficultés. Un jour, sa nièce change d’école et arrive dans cette école. Elle s’appelle Alice. Comme elle est séparée de ses parents, elle s’est coupée des autres. Augustine découvre son talent musical et essaie de transmettre autour d’elle la beauté de la musique. Non seulement Alice, mais les autres personnes dans l’école sont peu à peu émues par son action.
次に、話の大筋を説明したいと思います。主な舞台はケベックにある小さな修道院です。修道院は学校を経営していて、校長であるオーギュスティーヌは、特に音楽教育に力を入れていました。この女性がオーギュスティーヌです。しかし、公立学校が増えたことで彼女の学校は閉鎖の危機に追い込まれます。オーギュスティーヌはこの困難に立ち向かうと宣言します。ある日、彼女の姪が転校してきます。彼女の名はアリスといいました。この少女がアリスです。アリスは両親と離れたことで心を閉ざしていました。オーギュスティーヌはアリスの音楽の才能を見出し、音楽の素晴らしさを世の中に伝えようとします。そして、アリスだけではなく、他の人々も彼女の行動に次第に心を動かされていきます。


La lutte des religieuses et l’amitié entre les élèves, c’est ce qui fait l’intérêt du film. C’était très intéressant. En plus, j’aime la musique de ce film. On peut entendre des œuvres musicales très célèbres. Par exemple, de Chopin et de Lizst. Comme ce sont mes compositeurs préférés, ça m’a beaucoup plu. D’ailleurs,  ce sont vraiment les actrices qui chantent dans ce film.
修道女たちの戦いや少女たちの絆が、この映画の見所です。とても面白かったです。
 また、私はこの映画の音楽が好きです。この映画には有名な音楽作品が登場します。例えば、ショパンやリストなどです。彼らは私の好きな音楽家です、そのためとても見るのが楽しかったです。さらに、この映画では出演者が生の歌声を披露しています。

Ce film a été diffusé au Japon récemment. C’est l’affiche japonaise. À cette occasion, le chœur auquel je participe a chanté la chanson de ce film devant le public. C’est comme ça que je me suis intéressée à ce film.
この映画は最近日本で上映されました。これが日本のポスターです。それが放映された時、私たちの合唱団が観客の前で映画の歌を歌いました。それで私はこの映画に興味を持ったのです。

J’ai regardé en français sans les sous-titres pour m’exercer l’oreille. Quand je l’ai vu, j’ai été très émue par le lien qui existe entre les religieuses et les jeunes filles et le spectacle d’Alice qui grandit.
Je vous recommande vraiment d’aller voir ce film.
Merci.
私は聞く練習をするために字幕なしで、フランス語でこの映画を見ました。実際に見てみて、修道女と少女たちの絆や、アリスの成長にとても感動しました。
 皆さんもぜひ見てみてください。
ありがとうございました。

Tamae Ikeda

0 件のコメント:

コメントを投稿