2015年6月27日土曜日

La musique classique française

Bonjour tout le monde ! Je suis allée au concert qui a eu lieu dans la salle de concert de la NHK le quinze mai. Ce jour-là, le programme était composé de trois morceaux écrits par des compositeurs français. La suite Ma Mère l’Oye et Shéhérazade de Ravel, Poème de l’amour de la mer de Chausson, La Mer de Debussy. Connaissez-vous ces œuvres ? Pour ma part, je connaissais seulement deux d’entre elles. Je vais vous présenter ces morceaux et leurs compositeurs.
 

 

Ma Mère l’Oye, c’est « Mother Goose » en anglais. Originairement, c’était un morceau pour piano que Ravel a offert aux enfants d’un de ses amis et il l’a orchestré plus tard. Shéhérazade est basé sur Les Mille et Une Nuit. C’est un morceau oriental qui crée une atmosphère merveilleuse.

Maurice Ravel est Français, basque ; il est né en 1875. Ses parents ont encouragé son rêve de devenir un musicien et il est entré au Conservatoire de Paris. Après avoir terminé ses études, il a débuté officiellement et a composé beaucoup de morceaux magnifiques. Ses chefs-d’œuvre sont Le Boléro, Daphnis et Chloé, musique de ballet, et l’orchestration des Tableaux d’une exposition, pièces pour piano de Moussorgski. C’est l’un des compositeurs les plus célèbres non seulement en France, mais dans le monde entier.




Poème de l’amour de la mer est basé sur un poème de Maurice Bouchor qui était un ami de Chausson. Ce n’est pas très célèbre mais c’est joli.

Ernest Chausson est né à Paris en 1855. Il est entré au Conservatoire de Paris mais il a arrêté ses études au bout d’à peine un an. Il était influencé par Wagner. Son chef-d’œuvre est le Poème pour violon et orchestre.

 


La mer est un des chefs-d’œuvre de Debussy. C’est aussi une œuvre représentative de la musique impressionnisme.

Claude Debussy est né en 1862. De même que Ravel et Chausson, il est sorti du Conservatoire de Paris. On dit souvent qu’il est un musicien impressionniste. Ses chefs-d’œuvre sont La mer et Prélude à l’Après-midi d’un faune. Il a composé beaucoup d’œuvres non seulement pour orchestre mais aussi pour piano.




Je voudrais maintenant parler du Conservatoire de Paris. C’est une école de musique mondialement connue qui a été créée en 1792. Elle a vu passer jusqu’à maintenant beaucoup de musiciens célèbres comme Berlioz, Saint-Saëns, Bizet, et Satie.

Je vous ai donné envie de vous intéresser à la musique classique, n’est-ce pas ? Il y a beaucoup d’autres morceaux écrit par des compositeurs français que j’ai vous présentés. Ils sont tous romantiques et magnifiques. J’aime bien Symphonie fantastique de Berlioz, Symphonie n.3 avec orgue de Saint-Saëns, Carmen de Bizet.

Je vous conseille vivement de les écouter !
 
 
 
 
 
こんにちは!私は5月15日にNHKホールで行われたコンサートに行ってきました。この日のプログラムはすべてフランス人作曲家によって書かれた曲で組まれていました。ラヴェル作曲の組曲「マ・メール・ロワ」と「シェエラザード」、ショーソン作曲の「愛と海の詩」、ドビュッシー作曲の交響詩「海」でした。皆さんは知っていますか?私はこれらのうち2曲しか知りませんでした。これからこのプログラムと各作曲家について紹介したいと思います。
「マ・メール・ロワ」は、英語でいうところのマザーグースです。もともとはラヴェルが友人の子供に贈ったピアノ曲で、のちにオーケストラ用に編曲されました。「シェエラザード」は千夜一夜物語をモデルにした曲です。東洋風の曲で、不思議な雰囲気をかもしだしています。
モーリス・ラヴェルは1875年生まれのバスク系フランス人です。両親は彼の音楽家になるという夢を応援し、彼はパリ音楽院に入学しました。卒業後、作曲家として公式にデビューし、数々の名曲を書きました。代表作はバレエ音楽の「ボレロ」や「ダフニスとクロエ」、「展覧会の絵」の管弦楽編曲などです。彼はフランスのみならず世界的に有名な作曲家の一人です。
「愛と海の詩」は、ショーソンの友人であったモーリス・ブショーの詩をベースにした曲です。そんなに有名ではないものの、とてもきれいな曲です。
エルネスト・ショーソンは1855年にパリで生まれました。パリ音楽院に入ったものの一年で退学しています。彼はワーグナーに影響を受けていました。代表曲は「ヴァイオリンと管弦楽のための詩曲」です。
「海」はドビュッシーの最高傑作のうちの一つです。これは印象主義音楽の代表曲でもあります。
クロード・ドビュッシーは1862年に生まれました。彼もラヴェルやショーソンと同じくパリ音楽院出身です。彼の音楽はよく印象主義音楽と言われます。代表曲は「海」や「牧神の午後への前奏曲」です。彼は管弦楽曲だけでなく多くのピアノ曲も作曲しました。
さてここで、パリ音楽院についてお話ししたいと思います。パリにある世界的に有名な音楽学校で、1792年に設立されました。今までにベルリオーズやサンサーンス、ビゼーやサティなど多くの優れた音楽家を輩出しています。
皆さんクラシックに興味が湧いてきたのではないでしょうか?私が紹介した以外にもたくさんのフランス人作曲家が書いた曲があります。どれもロマンチックでとても素敵です。私はベルリオーズの幻想交響曲、サンサーンスの交響曲第三番オルガンつき、ビゼーのカルメンが大好きです。ぜひ聞いてみてください!
 
 
 

2015年6月23日火曜日

René Magritte


Bonjour !
Aujourd’hui, je vous présente l’exposition de René Magritte.

D’abord, qui est Magritte ? Son nom complet est René François Ghislain Magritte. Il est né en 1898 en Belgique, et mort en 1967. C’était un artiste peintre surréaliste. Il a défini son œuvre  comme «la pensée visible »

Bon, parlons maintenant de la vie de Magritte. En fait, il a commencé par être cubiste, puis dadaïste. Mais en 1923 il a rencontré Le chant damour , une peinture de Giorgio De Chirico. La voici.
Je sais que vous savez tous qui est le chef de file du surréalisme. C’est bien sûr André Breton. Magritte ne s’est entendu pas avec lui et il est revenu en Belgique.

 À propos, qu’est-ce que la peinture surréaliste ? Le surréalisme était un mouvement artistique du 20e siècle. Les peintres essayaient de représenter « leurs rêves » et « l’inconscient ». Par exemple, Salvador Dali ou Pablo Picasso durant une certaine période. Mais attention ! Magritte, lui, a toujours eu l’intention de représenter « le monde réel ».

 Voici pour finir quelques informations sur l’exposition. Elle a lieu au centre d’art national, du 25 mars au 29 juin, de 10 heures du matin à 6 heures du soir, tous les jours, sauf le mardi. Il y a environ 130 œuvres de Magritte. Les gares les plus proches sont celles de Roppongi et Nogizaka.

Je sais que c’est très difficile d’interpréter une peinture de Magritte, mais... essayons de faire l’interprétation d’une de ses toiles ! Regardez celle-ci.

La vue par la fenêtre et ce tableau sont des symboles. De quoi selon vous ? La vue par la fenêtre représente la réalité et le tableau représente l’illusion. Magritte a dit : « Pour des gens qui voient, cest lintérieur de la salle, en même temps que le paysage dextérieur. » C»eur.-à-dire, quand nous regardons cette peinture, nous sommes à la fois dans deux espaces différents selon Magritte.

 À la fin de cet article, je voudrais présenter mon tableau préféré dans l’exposition. C’est La malédiction, ce qui signifie 「呪い」en japonais.

 
 
こんにちは。今日は、マグリット展についてご紹介します。
まず、マグリットとは誰なのでしょうか。彼のフルネームはルネ・フランソワ・ジスラン・マグリットといい、ベルギーで1898年に生まれ、1967年に亡くなりました。シュルレアリスムの画家でした。彼は、自身の作品を「目に見える思考」と定義しています。
では、マグリットの人生に話を移しましょう。実は、彼ははじめキュビスムの画家で、続いてはダダイスム的な傾向を持っていました。しかし1923年、ジョルジョ・デ・キリコの「愛の唄」という作品に出会い、シュルレアリスムに傾向することになります。この作品です。皆さんはシュルレアリスムのリーダーがアンドレ・ブルトンであることは知っていると思います。マグリットはブルトンと反りが合わず、ベルギーに帰国しました。
ところで、シュルレアリスムの画家とはどのような人たちでしょうか。シュルレアリスムは、20世紀の芸術的な動向でした。画家たちは「夢」や「無意識」を再現しようと試みました。例えば、サルバドール・ダリや、パブロ・ピカソなどがある時期取り組んでいます。ただ、ここで注意です!マグリットは、常に「現実世界」を(シュルレアリスム画家でありながら)表現しようとしていました。
ここで、展覧会に関する情報です。国立新美術館で3月25日から6月29日まで、朝の10時から夜の6時まで開催されており、火曜日は休館です。マグリットによる、約130の作品が展示されています。最寄り駅は六本木駅と乃木坂駅です。
マグリットの絵を解釈するのはとても難しいですが、1つ試してみましょう!この作品を見てください。窓からの景色と作品内の絵(キャンバス)は、それぞれある象徴です。何だと思いますか?窓からの景色は現実を、この絵は幻想を表しています。マグリットは「この作品を見る人にとって、部屋の内側は、同時に外の景色でもある」と語っています。つまり、彼によると、私たちがこの作品を見るとき、異なった2つの空間に私たちは存在していることになる、というのです。
 
では、記事の最後にこの展覧会で私が一番好きな作品を紹介させてください。 La malédiction、日本語で「呪い」という作品です。
 


2015年6月8日月曜日

Les Misérables sur la comédie musicale

Bonjours tout le monde. Je vais vous présenter un exposé sur la comédie musicale, “Les Misérables”. 
Cet oeuvre se passe au Théâtre Impérial d’ avril jusqu’à le premier juin .
D’abord, j’explique un formation fondamentale sur Les Misérables.



Oeuvre tirée du roman, il y a beaucoup de genres. Par exemple, le film, le pièce théâtre, le film d’animation, la bande dessinée, et la comédie musicale!




L’auteur est bien sur, Victor Hugo. Hugo est considéré plus comme un poète que comme un simple écrivain.
On peut dire sans exagération qu’il est poète national.
Hugo était aussi un dessinateur. Il a fait des dessins dans lesquels il crée une atmosphère particulière en jouant sur les ombres. Sur scène, les différents aspects de son oeuvre sont associés.
Le logo “Les Misérables”, qui est projeté après le prologue, est tiré d’une lettre autographe d’un ministre.



Ensuite, je présente l’oeuvre originale et son cadre.
L’oeuvre originale date en 1862.
Ce roman se déroule sur 18 ans de 1815 à 1833, incluant la Restauration et Monarchie de Juillet.
Dans ce roman, la situation et la vie populaire sont décrites en détails.



Le roman de Les Misérables,est composé de cinq parties: La première partie est Fantine, la seconde partie est Cosette, la troisième partie est Marius, la quatrième partie est L'idylle rue Plumet et l'épopée rue Saint-Denis, et la cinquième partie est Jean Valjean.
A l’exception de la 4e partie, chaque partie centrée sur un personnage.



Tout d’abord, qu’est-ce que “Les Misérables”?
Les Misérables, ça correspond en japonais à  “惨めな人々”. Comme on le comprend avec ce titre, Hugo n’a cherché à décrire chaque personnage de façon isolée, mais à évoquer le peuple comme une collectivité complexe. 
C’est pourquoi Hugo décrit la société français du XIXe(19) siècle dans tous ses aspects.
C’est la force des Misérables d’avoir condensé son époque au seine de cette oeuvre par “me déraillement” du récrit qu’on ne peut pas montrer sur scène ou au cinéma. 



Alors, entrons en matière!

La composition de la comédie musicale est quatre.
Le prologue, le premier acte, le second acte, et l’épilogue.

Au prologue, c’est des scène de la libération conditionnelle, et la rencontre avec l’évêque.
Jean Valjean a été raisonné par lui ce que doit être l’humain.
Il a décidé de renoncer son passe, et vivre la nouvelle vie.




Au premier acte, Jean Valjean est devenu maire. 
Il rencontre Fantine qui lui confie sa fille, Cosette.
Il la prend en charge et part pour Paris.
Dix ans après, à Paris, elle rencontre Marius.
Il a la volonté de se dresser à ce moment.



Au second acte, la révolution éclate par des étudiants.
Valjean sauve Marius, qui a été gravement blessé durant les combats parcourt le réseau d’égouts portant Marius sur dos. Ils sont finalement sauvés.
Valjean confie son passe à Marius et il disparaît.
Marius se marie avec Cosette.
Il comprend grâce aux Thénaldier que Valjean est son sauveur et ils accourent Valjean.



Au epilogue, l’âme de Fantine apparaît à Valjean en prière et elle l’appelle à rejoindre Dieu.
A ce moment de mourir, il avoue à Cosette qu’il n’est pas son véritable père. 
Valjean part vers Dieu, guidé par les âmes de Fantine et Eponine.




Ensuite, je vais vous présenter la mise en scène de comédie musicale au  Japon.
L’histoire de la comédie musicale  Les Misérables au Japon a commencé en 1987.
Il y a déjà eu plus de 2500 représentation.
C’est Sir Cameron Mackintosh, qui est le producteur des Misérables. Il occupe un rôle centrale dans l’histoire de la comédie musicale.



Il a fait beaucoup d’arrangements.

Pour les représentations au Japon, il s’est efforcé de rendre plus clairs les sentiments des personnages pour que les jeunes puissent mieux s’identifier à eux.
Par exemple, il a supprimé le début de scène de “I dream a dream” et a accéléré l’action pour mieux rendre plus dramatique le licenciement de 
En plus, il a supprimé l’orchestre et donné une version plus théâtrale.
Il a supprimé la scène tournante et réduit la longueur des scènes.


Si le roman s’était mal vendu, avait pensé renoncer à sa carrière d’écrivain.
Il était en voyage quand ce roman a été mis en vente, mais il a écrit un billet à son éditeur où il y avait seulement “?”. Et il a reçu comme réponse”!”
Ca veut dire “Il se vend bien?” et “Très bien!”.
On dit que cet échange est le plus bref du monde.



<日本語訳>


みなさんこんにちは!私はミュージカルの「レ・ミゼラブル」についての発表を行いたいと思います。このミュージカルは東京帝国劇場にて4月17日から6月1日まで行われています。
まずはじめに、レミゼラブルの基本情報を紹介します。

原作の小説に基づいた作品としては多くのジャンルが存在します。例えば映画、ドラマ、アニメ、漫画、そしてミュージカルです!

作者はもちろん、ヴィクル・ユゴーです。ユゴーは作家としてよりも詩人としてとても有名で、国民詩人といっても過言ではないほどです。
彼はまた画家でもありました。陰がありながら豊穣な雰囲気の絵を描き、これを舞台の映像に組み合わせたりもしました。プロローグの後で映し出される作品ロゴも、ユーゴーの直筆です。


次に原作についてご紹介します。
原作が生まれたのは1862年のことです。
作品中では1815年から1833年、復古王政時代や7月革命期を描いています。その中には当時のフランスを取り巻く社会情勢や民衆の生活も、物語の背景として詳しく記載されています。


原作(小説)は全部で5部に分かれていて、
一部 フォンチーヌ
二部 コゼット
三部 マリウス
四部 プリュメ通りの牧歌とサン=ドニ通りの叙事詩
五部 ジャンバルジャン
つまり、四部以外は原則的に、それぞれの部の名前の登場人物に焦点を当てた構成になっています。


そもそも、Les Misérablesとは何か?
これは日本語で惨めな人々という意味で、このタイトルが示している通り、ここに描かれているのは、個性豊かな一人ひとりの人物というよりも、彼らが複雑に重なり合って織りなす民衆の総体であります。
だからこそユゴーは、そうした群像の背景として、周囲に広がる19世紀前半のフランス社会を様々な角度から観察し、作品の中に書き込まずにはいられなかったのです。
小説としてのLes Misérablesの魅力は、舞台や映画では表現できない作者の「脱線」的な語りを通して、いわば時代そのものを作品の中に凝縮したところにあるのです。

では、本題に入りましょう!

ミュージカルの構成は4部です。
プロローグ、第一幕、第二幕、エピローグです。


プロローグでは、ジャンバルジャンが仮出獄し、そして司教と出会い、人としての在り方を諭され、彼は過去を捨て新しい人生を生きようと決心するところです。

第一幕 ジャンバルジャンが市長になっています。フォンテーヌと出会い、病気に侵された彼女から娘のコゼットを託されます。
テナルディエ夫妻の元でこき使われていたコゼットを引き取り、二人はパリへ向かいます。
10年後、パリでコゼットはマリウスと出会いますが、この時彼は仲間とともに政治集会を開き、決起の意思をかためていました。

第2幕 学生らによる革命が始まります。攻撃で重傷を負ったマリウスを背負ったバルジャンは、下水道を歩き、なんとか生き延びました。
回復したマリウスに自身の過去を明かし、コゼットを託したバルジャンは姿を消してしまいます。
マリウスとコゼットは結婚式を挙げます。そこへやってきたテナルディエ夫妻から、自分の命の恩人がバルジャンであったことを知り、二人はバルジャンの元へ急ぎます。


エピローグ 祈りを捧げるバルジャンの前にフォンテーヌの魂が現れ、神のみもとへ誘います。最期のとき、コゼットに自分は本当の父親ではないことを明かし、そして彼はフォンテーヌとエポニーヌの魂に導かれ、神の国へ旅立って行きます。



次に、日本で行われているミュージカルの演出についてお話しします。
日本でのレミゼラブルのミュージカルの歴史は1987年に始まります。これまでに2500回以上の公演がなされてきました。
キャメロン・マッキントッシュ氏は、レミゼラブルのプロデューサーで、彼は演劇史上最も多くのミュージカルの製作を手がける人物です。

彼は多くの演出を施しました。


日本版の舞台では、ブロードウェイの版よりも、若者が共感しやすいよう、感情をクリアに伝えるアレンジをしました。
例えば、フォンテーヌの夢破れてのシーンを、冒頭のイントロをカット。クビにされるスピード感を作りました。また劇場の大きさに合わせて、音楽の編成を少なくしたり、廻り舞台を無くして場面展開への時間を減らしました。

本作の売れ行きが悪ければ、ユーゴーはペンを擱く覚悟をしていました。

ユーゴーは本作の出版当初は亡命先を離れて旅に出ていたのですが、本作の売れ行きを心配し、出版社に「?」とだけ記した問い合わせの手紙を出しました。すると、「!」とだけ記された返事を受け取ったといいます。それぞれ「売れてる?」「上々の売れ行きです!」という意味になります。これら2通は世界一短い手紙であるとされています。