2012年8月5日日曜日

横浜フランス月間


Mois de la France à Yokohama 2012

期間:2012.6.12~7.15


ホームページ:http://www.institut.jp/ja/evenements/11840

皆さんは横浜で開かれている日本で唯一のフランス文化の祭典をご存じでしょうか。
今回は、2005年から毎年6月から7月にかけて開かれる「横浜フランス月間」を紹介します! 62日から715日の期間中、市内の美術館や劇場、アートスペースや、レストランや企業などが協働しながら、映画や展覧会 音楽やダンス、演劇、美食などのさまざまなイベントが開催されます。横浜の町がフランス色に染まる6週間です。

Vous connaissez la seule fête française au Japon qui se tient à Yokohama?
Je vous presente « le mois de la France à Yokohama » qui a lieu de juin à juillet chaque année. Pendant la fête, on peut voir beaucoup de programmes dans différents endroits dans la ville : films, expositions, musique, danse, théâtre, gastronomie...  Yokohama se plonge dans la culture française pendant ces 6 semaines!

Gastronomie
私はまず、ランチを食べに、馬車道にあるカジュアルフレンチレストランに向かいました。
このように、横浜にあるフランス料理店のいくつかが「横浜フランス月間」のために特別メニューを用意しており、日本にいながらフランスの美食文化に触れることができます。


 
D’abord, je suis allée au restaurant de cuisine française pour déjeuner.
Quelques restraurants français à Yokohama ainsi préparent des menus speciaux pour le mois de la France.
Nous pouvons faire l’expérience de la gastronomie française au Japon.

« La montagne française »「港の見える丘公園」
その後、山手にある港の見える丘公園に行きました。ここはフランスにとてもゆかりの深い場所です。幕末から明治初期にかけてフランス軍が駐屯したところで、フランス軍駐屯地、フランス領事館の跡地だったのです。そのことから、今も公園には「フランス山」の名が残り、領事館の一部も残されています


Ensuite, j’ai visité le parc « Minato-no-miéru-oka-Kouén »(le parc du coteau d’où on peut voir le port) à Yamate, qui a d’étroites relations avec la France ; des derniers jours du shogounat des Tokugawa au début de l’ère Meiji, c’était là que se trouvaient la garnison de l’armée française et le consulat français. Pour cette raison, on parle encore de « France-Yama(la montagne française) » et on peut y voir une partie de l’emplacement du consulat.

Osaragi Jiro
横浜フランス月間の企画として、港の見える丘公園内にある大佛次郎記念館では、「フランス19世紀末の「事件」と近代日本―大佛次郎4部作をめぐって―」が開催されていました。
大佛次郎(18971973)は、横浜市に生まれた日本の小説家です。彼は早くからフランス近代史に関心を抱き、 30年(昭和5)「ドレフュス事件」、35年(昭和10)「ブウランジェ将軍の悲劇」の後、59年(昭和34)「パナマ事件」、6164年(昭和39)「パリ燃ゆ」まで、フランス19世紀の事件について4部作を発表しました。企画展では彼の原稿をはじめ、事件当時のフランスの新聞や雑誌も展示されています。展示室にあった彼の本棚には、ユゴー、ゾラ、バルザック、アナトール・フランスなど、フランス文学の原書が並べられており、彼のフランスへの関心の高さがうかがえます。また、19世紀から20世紀にかけては多くの日本人がフランスへ留学していて、日仏交流の深い歴史を知ることができました。
                                        



Dans le programme du mois de la France, s’est tenu au musée de Osaragi Jiro (dans le parc) une exposition sur « les affaires en France à la fin du XIXe siècle et la même époque au Japon - au travers de 4 œuvres de Osaragi Jiro » .
Osaragi Jiro est un écrivain japonais qui est né à Yokohama. Il s’est intéressé tôt à l’histoire contemporaine française, et a écrit 4 nouvelles sur l’affaire Dreyfus, l’affaire Boulanger, l’affaire de Panama et la Commune de Paris.
Dans cette exposition, ses manuscrits, des jounaux français et des revues françaises sont exposés. Son intérêt profond sur la France se manifeste aussi par des nombreux originaux de la littérature française dans qui étaient dans sa bibliothèque. En plus, comme beaucoup de Japonais sont allés étudier en France, le Japon avait des relations étroites avec la France dès le XIXe au XXe siècle.