Yuka.hirasawa lundi 2/5
Bonjour tout le monde ! Je m’appelle Yuka Hirasawa. Aujourd’hui je vous presente le film Gemma Bovery.
Pour commencer, je vais vous montrer la bande annonce qui présente le film. Regardez.
L’histoire se passe en Normandie, dans un petit village très calme. Il y a un homme qui s’appelle Martin et tient une petite boulangerie. Il adore Flaubert et il lit tout le temps Mme Bovary. Un jour, Charles Bovery et sa femme Gemma, un couple anglais, s’installent à côté de chez lui. Étonné de la coïncidence entre les deux noms, Martin va peu à peu identifier Gemma et Emma.
Dans le roman, fatiguée de sa vie trop banale, après plusieurs aventures amoureuses avec différents hommes, Mme Bovary qui s’est endettée finit par se suicider. Dans le film, Mme Bovery s’ennuie peu à peu de sa nouvelle vie à la campagne et voudrait qu’il lui arrive quelque chose de nouveau. Et elle rencontre un beau jeune homme qui est le fils du châtelain du village. Petit à petit, ils finissent par se voir à l’insue de son mari.
Mais Martin va mettre au point un plan pour que Gemma ne connaisse pas le destin tragique de l’héroïne du roman.
Voilà une scène où Martin et Gemma pétrissent la pâte à pain. Je trouve qu’elle est importante dans le film. Gemma pétrit la pâte à pain doucement et Martin éprouve le charme particulier de cette femme. Son imagination travaille et dans son esprit se mêlent la réalité et la fiction, tout comme le français et l’anglais se mêlent dans les dialogues. Comme la pâte à pain se mélange, le monde du roman et le monde réel, l’anglais et le français se mêlent pour ne former plus qu’une seule réalité qui dépasse le temps et l’espace. Telle est l’étrange sensation que le spectateur éprouve en regardant cette scène.
こんにちは。平澤優佳です。今日は皆様に『ボヴァリー夫人とパン屋』という映画を紹介します。
舞台はのどかな村、フランスノルマンディー地方。そこではフロベールをこよなく愛する男マルタンが小さなパン屋を営んでいました。彼の家の隣に越してきたのは英国人のシャルル・ボヴァリーとその妻ジェマ。次第にマルタンはジェマ夫人を小説と重ねてみるようになります。
小説でのボヴァリー夫人といえば、平凡な暮らしに退屈し、数々の男性と関係を持った後、借金にまみれて自殺してしまいます。こちらの夫人は?ロンドンから引っ越し、新鮮な気持ちも薄れた後、退屈し、何かを待ち望んでいる彼女の前に大きなお城に住む年下の美少年が現れます。次第に二人は秘密裏に会うようになりますが……
これに気づいたパン屋のマルタンは破滅へとつながる小説の運命と同じようにはさせまいと画策します。その結果やいかに…?
パンをこねるシーンがありますが、この作品のなかで重要な意味をもっていると思います。それはジェマと二人で成型室にいた時の事です。柔らかい生地をゆっくりとこねていくうちに、マルタンはジェマの特別な魅力を確信します。そして彼の想像力は膨らみ、小説世界と現実世界が入り混じった感覚に襲われます。このシーンで交わされる言葉もまた、フランス語と英語が混在していることに気づきます。生地が混ざるように小説と現実、また二つの言語が折り重なり、一体になっていくような感覚は超時間的、空間的なものとして観客に感動をもたらします。
さて、まだまだストーリーは続き、最後にはまさかの結末がまっています。続きが気になる人はぜひTHUTAYAで借りてみてください!
0 件のコメント:
コメントを投稿