Je vous
présente un film belgo-irlandais, The
Price of Desire, qui raconte l’histoire d’un grand architecte du 20e
siècle, Le Corbusier dont un des chef-œuvres, « Le Musée National d’Art occidental
de Ueno » a été enregistré au patrimoine mondial par Unesco, l’année dernière,
et aussi l’histoire d’une créatrice de mobilier, Eileen Gray qu’aucun d’entre
vous ne doit connaitre, je suppose.
On dit qu’Eileen
Gray est la seule artiste dont Le Corbusier ait envié le talent. Le film met au
jour le secret qui unissait ces deux artistes au sujet d’une villa nommée « E.1027 »,
située sur la Côte d’Azur.
ベルギーとアイルランドの映画『ル・コルビュジエとアイリーン 追憶のヴィラ』という映画作品を紹介します。この映画は、昨年ユネスコの世界文化遺産に彼の作品の1つである上野の国立西洋美術館が登録された20世紀を代表する偉大な建築家であるル・コルビュジエとおそらくみなさんはご存じないと思われるインテリアデザイナーのアイリーン・グレイの物語です。
アイリーン・グレイは、ル・コルビュジエがその才能を羨んだ唯一のデザイナーだと言われています。映画では、『E.1027』と名付けられた南仏の邸宅をめぐる2人の秘密が明かされていきます。
Avant de
vous présenter cette histoire, je vous montre une photo du fauteuil « Dragon
chair » mis en vente lors des enchères de « La Collection Yves Saint
Laurent et Pierre Bergé, La Vente du Siècle », chez Christie’s en 2009.
Ce fauteuil
créé par Eileen Gray a été adjugé pour 19.5 millions de dollars (environ 2,8 milliards
de yen), record mondial pour le prix d’adjudication pour du mobilier.
Le mot
prononcé par la personne qui a fait cet achat, « the Price of
Desire », a donné son titre au film.
作品をご紹介する前に、1枚の写真をお見せしましょう。このソファーは、2009 年に開かれたクリスティーズのオークション『イヴ・サンローラン&ピエール・ベルジェ・コレクション 世紀のオークション』に出品された『ドラゴンチェアー』と呼ばれる作品です。
アイリーン・グレイがデザインしたこの作品は、インテリアとして史上最高額の1950 万ドル(約 28 億円) で落札され、世界を驚かせました。落札者の女性がオークション後に述べた「欲望の値段(The Price of Desire)」という言葉が、この映画のタイトルになっています。
Dans le
film, il est question notamment de la villa, nommée « E.1027 » à Cap-Martin,
sur la Côte d’Azur, première réalisation architecturale d’Eileen Gray, que l’on
a longtemps cru être un des chef-oeuvres de Le Corbusier, parce que la maison met
en pratique les « cinq points de l'architecture moderne » définis par
l’architecte.
Mais, en
réalité, c’est une maison qui est née du désir d’Eileen Gray de vivre avec
l’homme qu’elle aimait dans un environnement idéal. De plus, elle lui a cédé la
propriété de cette maison.
Le nom de
« E.1027 » a été composé par la combinaison des lettres et des
chiffres correspondant aux initiales d’Eileen Gray et de son compagnon Jean
Badovici selon l’ordre alphabetique (J=10, B=2, E=E, G=7). Cela aussi laisse
supposer que cette villa est sa création.
映画の中では、主に『E.1027』と呼ばれる南仏のカップ・マルタンにある邸宅をめぐる話が紹介されています。この邸宅は、アイリーン・グレイが手掛けた最初の建築作品であり、長い間、ル・コルビジェの作とされていました。それは、彼の提唱する「近代建築の 5 原則」を具現化している作品だと言われていたためです。
しかし、真実は、アイリーン・グレイが、ただ自分の愛する人と自分の理想とする環境で暮らしたいという想いから作り上げたものなのです。また彼女は、その邸宅の所有権を彼に譲っていました。
『E.1027』という名は、アイリーン・グレイとその恋人のジャン・バドウィッチのそれぞれの頭文字と一部をアルファベットの順に応じて数字に置き換えたものから構成されています。Jは10、Bは2、EはEのまま、Gは7と置き換えられています。この名前からも、この邸宅がアイリーンの作品であることが分かると思います。
Au bout de
quelques années, à cause de la seconde guerre mondiale, la villa s’est délabrée
et en plus comme son compagnon était mort de maladie, Eileen a quitté
définitivement cette villa pleine des souvenirs de leur vie commune.
Après son
départ, quand cette villa a été mise aux enchères, Le Corbusier, qui l'aimait beaucoup , a demandé à une femme de ses connaissances de l’acheter et a
fini par y vivre lui-même. Comme il y a vécu jusqu’à sa mort en mer juste
devant la villa « E.1027 » en 1965, c’est une des raisons pour
lesquelles on pensait que c’était sa création.
« E.1027 » est maintenant gérée par
le gouvernement français et ouvert au pubic.
時が経ち、第2次世界大戦など影響から、邸宅は荒れてしまいます。また、その頃、恋人のジャン・バドウィッチが病でなくなり、彼女は彼との思い出が詰まったこの邸宅を後にすることになります。
アイリーンがいなくなった後、この邸宅は競売にかけられてしまいますが、この邸宅をとても気に入っていたル・コルビュジエは、知り合いの夫人に購入させ、最終的には、ル・コルビュジエ自身がここに住み始めることになります。彼は、1965年に『E.1027 』の目の前の海で亡くなるまで、ここに住み続け、そのことも彼の作品だと世に思わせていた理由の1つです。
『E.1027』は現在、フランス政府が管理し、一般公開されています。
Ren Kawasaki
0 件のコメント:
コメントを投稿