2011年11月27日日曜日

Exposition Toulouse-Lautrec, 「トゥールーズ=ロートレック」展

Exposition Toulouse-Lautrec
(13 octobre -25 décembre 2011)


 「トゥ―ルーズ=ロートレック」展
三菱一号館美術館
(2011年10月13日~2011年12月25日)
開場時間:水木金 10:00~20:00、火土日祝10:00~18:00




星野志門
Hoshino Shimon


  Je voudrais vous parler de Henri de Toulouse-Lautrec. Je suis allé au musée Mitsubishi Ichigokan qui est à côté de la gare de Tokyo. 

  Il y a une exposition Toulouse-Lautrec du 13 octobre au 25 décembre. Je peux dire que c'est une exposition à voir !
  Est-ce que vous connaissez Henri de Toulouse-Lautrec ? Il est célèbre pour son affiche du Moulin Rouge.



Le peintre qui porte des lunettes, c'est Toulouse-Lautrec.




Ce grand artiste a peint beaucoup de publicités (pour les vélos, le théâtre, l'éditeur Charpentier...). 




Dans son enfance, il s'est fracturé les jambes en tombant. En mai 1878 et en août 1879, il eut une fracture au fémur de chaque jambe, ce qui explique qu'il ne faisait qu'1m53. Il était de naissance noble. Son père adorait la chasse au faucon et il rêvait d'être comme son père. Voici le portrait qu'il a peint de son père.




 Je crois que  Lautrec est comme l'écrivain. C'est à dire que cet écrivain est un vrai peintre des moeurs ! Lautrec se conduit comme un sauvage dans ses peintures. Par contre, Il est  toujours doux avec ceux qui  vont voir les tableaux.
  Il a été sensible à la mode du japonisme qui a beaucoup utilisé les ukiyo-é. 




 Sa signature ressemble d'ailleurs à un caractère chinois.








2011年11月21日月曜日

「未来の食卓」、ジャン=ポール・ジョー Nos enfants nous accuseront, Jean-Paul Jaud

Nos enfants nous accuseront, Jean-Paul Jaud


「未来の食卓」、ジャン=ポール・ジョー監督












  J’ai vu le film documentaire Nos enfants nous accuseront  lors de la première edition du festival du cinéma à Urawa.

  Le thème du film, c'est "Ça veut dire quoi, BIO?", c’est-à-dire, "Est-ce que les aliments qu'on mange sont sûrs ?" 

  Le réalisateur Jean-Paul Jaud est resté pendant une année dans la ville Barjac qui a decidé d’introduire des repas BIO à la cantine de l’école. Barjac est situé dans la banlieue de Nîme dans la region Languedoc-Roussillon. Les élèves cultivent des légumes sans produits chimiques (par exemple insecticides) pour le restaurant scolaire. En cultivant leurs légumes, ils ont arrêté de manger mal comme ils le faisaient autrefois et ils ont découvert l’importance de non seulement de l'alimentation BIO et aussi tous les êtres vivants.

  Et puis, le réalisateur a aussi décrit le défi des parents, des agriculteurs, des chefs de l’école, des parlementaires et de la mairie de la ville pour rendre possible une alimentation BIO.

  Par ailleurs, Jean-Paul Jaud a fait une interview d’une mère qui a perdu sa fille à cause du cancer provoqué par les pesticides. Il nous dit que les certains insectides menacent notre vie. 

  D'autre part, dans ce film, les gens changent d'idée non seulement sur leur alimentation et aussi sur la nature . On doit considérer la qualité, pas seulement le prix quand on choisit les aliments.

  Le film nous questionne : "Qu’est-ce que nous pouvons faire pour nos enfants? " et raconte que c’est nous qui changeons la situation. Il y avait beaucoup de propositions pour l’environnement naturel et notre santé.
  Le mot "BIO" a pénétré peu à peu notre vie quotidienne récemment, mais on ne sait pas ce qu’il faut faire pour mener une vie BIO. Barjac est un bon modèle parce que c'est une réussite. On pourra apprendre une meilleure manière de vivre. C’était pour moi une bonne occasion pour reconsidérer mon alimentation.  

     

Informations générales sur le film

  Réalisateur : Jean-Paul Jaud
  Distributeur : CTV International
  Forme: Long-métrage (Durée:1h47min)
  Genre : Documentaire
  Année de production : 2008

Information sur le festival

  Date : du 28 octobre au 5 novembre 2011
  Thème : "Connaître “le monde présent” à travers le cinéma"
  Tarif : 1000 yen (800 yen avec la carte fidélité)
  Lieu : UNITED CINEMAS (au 5ème et 6ème étage de PARCO Urawa)




Le deuxième film de Jean-Paul Jaud dont le titre est Severn, la voix de nos enfants est sorti en 2010 en France (en 2011 au Japon). Je vous conseille vivement d'aller voir ces deux films.

Mariko Kawada



   

    私は先日、浦和映画祭で「未来の食卓」を見ました


   この映画の一番のテーマは「BIO(オーガニック)とはなにか?」というものです。
日常的に口にしている食物はものがはたして安全なのか?という問題を投げかけています。

  舞台は南仏のニーム近郊の村バルジャック村。村の小学生と保護者、農家、村議会の人々など村が一丸となって“オーガニック化”に取り組む様子を追ったドキュメンタリー映画です。
  子供たちは給食に使う野菜を作ることを通して、今までの食生活を見直し、またの作物、食物だけではなくて自然に生息するすべてのものに対して「ありのまま」であることの大切さを学んでいきます。
     また、NON-BIOの食べ物(殺虫剤や化学薬品、保存料や着色料などを使用した製品)を食べるとどのような影響があるのかを具体的に取り上げていきます。
劇中のインタビューではこのような農薬によるがんで命を落とした女の子の母親や、農薬を散布し健康被害を受けた農家の人々の話など、この問題をより身近に考えさせられました。
    さらに、映画の中で村の人々は食生活だけではなく、自然に対する考え方も次第に変わっていきます。私たちは食べ物を選ぶとき、値段ではなく価格ではなく質をより重視すべきなのです。

  「未来の子供たちのためにできることは一体何か」という問いかけがなされ、そしてその悪い現状を変えるのはほかの誰でもない私たちである、と強調しています。

    BIOという言葉がフランスをはじめ世界中ででは流行っていますが、フランスの活動を見て、日本で、私たちには何をすべきか、バルジャック村という成功したモデルがある今、彼らから学ぶことはたくさんあると思います。
   今まで何の疑問も持たずに食事をしていたので、自分の食生活を見直すとても良いきっかけなりました。

★映画の基本情報★

監督:ジャン=ポール・ジョー
配給元:CTVインターナショナル
時間:107
ジャンル:ドキュメンタリー
公開年:2008

★映画祭基本情報★

日時:1028日~115
テーマ:映画から「世界の今」を知る
会場:浦和ユナイテッドシネマ(浦和パルコ6,7F
料金:1000円(ユナイテッドシネマ会員800円)

また、この映画に続く第2作、「セヴァンの地球のなおし方」も2010年に公開となり、日本でも2011年に公開されました。
ぜひ見てみてはいかかでしょうか?

川田万理子


2011年11月7日月曜日

Maurice Denis——L'éclat de la vie et le paysage aux enfants, モーリス・ドニ 命の輝き、子どものいる風景




Seiji Togo Memorial Sonpo Japan Museum of Art
   (10 septembre – 13 novembre)

損保ジャパン東郷青児美術館
会期2011910日(土)~1113日(日) 月曜定休
開館時間 午前10午後6

展覧会URL http://www.sompo-japan.co.jp/museum/exevit/index.html




Savez-vous qu'il y a un remarquable musée à Shinjuku ? C'est Seiji Togo Memorial Sonpo Japan Museum of Art qui donne des expositions discrètes, pas très somptueuses, mais vraiment intéressantes,  et qui se trouve au dernier étage de la tour de cette entreprise près de la maire de Tokyo
Aujourd'hui, je voudrais vous parler d'une de ces expositions qui s'appelle "Maurice Denis——L'éclat de la vie et le paysage aux enfants". Maurice Denis est un peintre français de la fin du 19e siècle et du début du 20e siècle. Inspiré fortement de Paul Gauguin, il a été un des fondateurs des Nabis, groupe de peintres du mouvement symboliste. Au fil de temps, il renforcera son goût pour la peinture religieuse et organisera une association pour ranimer la religion. C'est pourquoi on  trouve ses peintures décoratives dans les églises de plusieurs régions en France.
     Cette exposition n'est pas une simple exposition chronologiquement organisée, mais il y a un thème comme le titre l'indique. Il s'agit de sa famille et surtout de ses enfants qu'il a peints. L'exposition commence par les oeuvres de jeunesse du peintre. À cela, succèdent les portraits de ses nombreux enfants ( les enfants prématurément morts compris, il en a eu neuf ! ).

《La Boxe》
v.1918
Collection particuliére

Par ailleurs, la partie suivante traite les portraits de sa famille qui donnent une impression plutôt religieuse.

《Les premiers pas de Dominique, 
dit aussi Famille au bord de la mer》
1911
Paris,Musée d'Orsay,dèpôt au Musée des 
Beaux‐arts de Rennes

Et à la fin, les peintures religeuses avec des membres de sa famille.

《Annonciation à la fenêtre du Prieuré》
1916
Rodez,Musée Denys Puech

 On peut comprendre à quel point la peinture symboliste est proche de la peinture religieuse.
       Pour ceux qui aiment les enfants, cette exposition sera sans doute attirante. Y a-t-il d'autres peintres qui s'appliquent à représenter les enfants aussi souvent que lui ? Cette fréquence permet de trouver les différents visages des enfants dans chaque scène. Mais en même temps, ils ont quand même un point commun : l'intimité. Les enfants figurent presque toujours au premier plan, montrant leurs joues en feu. On sentira l'éclat de la vie
sur lequel l'organisateur aime insister avec le choix des titres
Or, lorsque vous regarderez les oeuvres, je voudrais vous conseiller dimaginer les endroits et le moment où elles avaient été autrefois accrochées. En imaginant cela, les oeuvres deviendront sans doute plus intimes. En effet, c'est la véritable façon de les voir parce que la plupart des oeuvres chez Denis sont de l'art décoratif, c'est-à-dire de l'art executé pour décorer une maison, une église ou quelque autre bâtiment.
Et puis, il y d'autres choses merveilleuses dans ce musée qu'on peut avoir avec le même ticket. D'abord,  du haut du 41e étage au sommet de la tour où se trouve le musée, on domine un paysage magnifique qui va depuis Shinjuku jusqu'à l'archipel de Bôsô . Ensuite, l'exposition permanente montre les célèbres tournesols de Van Gogh. Et finalement, on a la boutique du musée où on peut acheter les produits qui concernent l'exposition temporaire et le musée. Quand on les emporte chez soi et en décore sa maison, l'idée originale de Denis devrait être restituée !    
Si cette exposition vous plaît, je vous conseille d’aller à la prochaine exposition (23 novenmbre-27 décembre) qui sera consacrée à Segantini, peintre italien de la deuxième moitié du 19e siècle. Denis et Segantini ne sont pas les uns des plus célèbres peintres au Japon. Mais grâce à cela, on peut en voir les oeuvres tranquillement loin de la foule. Profitez de l’automne de l’art (au Japon, on dit comme ça avec l’idée que l’automne est une saison qui convient pour apprécier l'art) avec les oeuvres des artistes un peu mineurs dans ce musée pas somptueux mais  très sérieux.
Soichiro JITTANI

 新宿に素晴らしい美術館があることをご存じだろうか。派手ではないが、抑制された興味深い展示をする損保ジャパン東郷青児美術館。都庁近く、同社の高層ビルの最上階にある。今日はその一つの展覧会、「モーリス・ドニ 命の輝き、子どものいる風景」展について話したい。
モーリス・ドニは19世紀末、また20世紀初頭にフランスで活躍した画家だ。ポール・ゴーギャンに強い影響を受けた彼は、象徴主義運動の画家たちのグループ、ナビ派の創始者の一人となった。次第に宗教画への嗜好を強め、宗教再興のための協会を組織する。フランス各地の教会に彼の装飾的な絵画を見ることができるのはそのためである。
 この展覧会は作品を単に年代順に並べたものではなく、タイトルが示すようにテーマがあり、画家が描いた家族とくに子どもたちに焦点が当てられている。展覧会は画家の若い時代に描かれた作品から始まる。続いて、数多くの子どもたちのポートレート(幼くして亡くなった子どもを含めると、ドニには実に9人もの子どもがいた)。そして宗教画のような印象を受ける家族のポートレート。最後は、ドニの家族のいる宗教画だ。象徴派の絵画がいかに宗教画に近接するものかわかるだろう。
    
この展覧会は子ども好きの向きには魅力的に違いない。彼ほど子どもの絵を描くことに没頭した画家はほかにいるだろうか。子どもたちは様々な場面において、様々な表情を見せている。だが同時に共通点もある。「親密さ」だ。子どもたちはほぼ常に前景に描かれ、上気した頬をしている。展覧会の企画者が力点を置く「命の輝き」がきっと感じられるだろう。
 
ところで、作品を見るとき、これらの作品がかつて掛けられていたその場所と時間を想像してみるといいかもしれない。そうすれば作品はより親密なものとなるだろう。実際これは作品を見る本来的な方法なのである。というのも、ドニの作品の多くは装飾芸術、つまり家や教会やその他建物を飾るために作られた芸術だからである。
 それから、企画展以外にも同じチケットで見られるすばらしいものがこの美術館にはある。美術館があるビルの最上階42階から、新宿から房総半島までを見渡せる素晴らしい眺望。あのゴッホの《ひまわり》を展示している常設展。ミュージアム・ショップでは企画展と美術館に関連するグッズを手にいれることができる。グッズを持って帰って家に飾れば、ドニの制作意図が復元できるというわけだ。
  
もしドニ展が気に入れば次回の19世紀後半のイタリアの画家セガンティーニの展覧会(20111123日~1227)に行くことをお勧めする。ドニもセガンティーニも日本で最も人気のある画家というわけではないが、会場が人でいっぱいになる、ということがないためにゆったりと展覧会を見ることができる。派手ではないが堅実なこの美術館にて、ちょっとマイナーな画家の作品と共に芸術の秋を楽しもう
實谷総一郎

Camille saint-Saëns, 3e Symphonie, Concert de l'Orchestre Philharmonique du Japon





10.29 みなとみらいホール
29 octobre 2011, Minato Mirai Hall

指揮者 : ハンスイェルク・シェレンベルガー(Cond・Ob)
Chef d'orchestre : Hansjörg Schellenberger

出演 : 小林愛実(Pf)

Piano : Kobayashi Aimi

曲目 

ヴィヴァルディ:オーボエ協奏曲 RV.456
グリーグ:ピアノ協奏曲
サン=サーンス:交響曲第3番《オルガン》

Programme

Vivaldi, Concerto pour hautbois, RV.456
Grieg, Concerto pour piano
Saint-Saëns, 3e Symphonie avec orgue





Camille Saint-Saëns
 
Il est né à Paris le 9 octobre 1835 et mort à Alger le 16 décembre 1921.
C'est un pianiste, organiste et compositeur français de l'époque post-romantique. Il a écrit douze opéras, dont le plus connu est "Samson et Dalila", de nombreux oratorios, cinq symphonies, cinq concertos pour piano, trois pour violon et deux pour violoncelle, des compositions chorales, de la musique de chambre, des pièces pittoresques, dont "Le Carnaval des animaux".

"La Troisième Symphonie en ut mineur, op. 78, dite "avec orgue"" est l'une des œuvres symphoniques les plus célèbres de Camille Saint-Saëns. Cette création eut lieu le 19 mai 1886 à Londres.

Cette symphonie est l'oeuvre que j’aime le plus dans toutes celles de Saint-Saëns.

Il a dit de cette symphonie : "J’ai fait tout mon possible de ma vie. J’ai consacré tous mes efforts à cette symphonie."


Ooi Tomomi

  
カミーユ・サンサーンス

彼は183510月9日にパリで生まれ、19211216日にアルジェリアでなくなりました。
ピアニストであり、オルガニストでもあり、ポストロマン主義の作曲家でもありました。
12個のオペラを作曲し、その中で最も有名なのは「サムソンとデリラ」です。また、たくさんのオラトリアに、5つの交響曲、5つのピアノコンチェルト、3つのヴァイオリンコンチェルト、さらに2つのチェロコンチェルト、合唱曲や室内楽、また、「動物の謝肉祭」という素晴らしい作品も生み出しました。

特に、彼の作品の中で最も有名な作品の1つが「交響曲第3番オルガン付き」です。1886519日にロンドンで作曲されました。
この作品は、私がサンサーンスの音楽で最も好きなものです。
彼はこの交響曲についてこう述べています。「わたしの人生の全てを、この曲に捧げた。」


大井朋美


2011年10月30日日曜日

Exposition Toulouse-Lautrec, 「トゥールーズ=ロートレック」展

Exposition Toulouse-Lautrec
Musée Mitsubishi Ichigôkan
(13 octobre - 25 décembre 2011)


「トゥ―ルーズ=ロートレック」展
三菱一号館美術館


2011年10月13日~2011年12月25日
開場時間:水木金 10:00~20:00、火土日祝10:00~18:00


http://mimt.jp/lautrec2011/

Iwata Shiho

岩田志保

Je suis allée à l’exposition de Henri de Toulouse-Lautrec.

Qui est Henri de Toulouse-Lautrec ? C'est un peintre. Il a peint beaucoup d’affiches et de lithographies. Il est né en 1864 dans la vieille famille des comtes de Toulouse. Dans sa première enfance, il est appelé "le petit bijou"et est élevé entouré d'affection. Mais comme à 13 ans, il s’est cassé le fémur gauche et qu'à 14 ans, il  s’est cassé aussi le fémur droite, sa croissance s’est arrêtée. Adulte, sa taille était de 1 mètre 52.




En 1882, il rejoint l'atelier de Bonnat à Paris mais cet atelier est fermé tout de suite donc il s'installe à Montmartre où il fait connaissance avec Vincent van Gogh. En 1891, une affiche le rend trés célèbre : c'est l'affiche du Moulin-Rouge.


Aprés l'avoir peinte, il a peint beaucoup d’actrices, d'acteurs et de chanteurs. Parfois, ses affiches ont rendu l’actrice représentée célèbre. Il a aussi peint des illustrations pour des anthologies de chansons, des couvertures de magazine. Des entreprises lui ont demandé de peindre des affiches publicitaires. 




Il a peint non seulement les gens célèbres ,mais aussi des animaux. Il aimait surtout les chiens et les chevaux depuis son enfance.



Il s’est intéressé à l’art japonais. Il a composé ses afiiches en empruntant la composition des ukiyoe. Il possédait quelques ukiyoe de Utagawa Hiroshige (歌川広重).

Il est mort de maladie en 1901 à l’âge de 36 ans.

Comme je ne connaissais que son affiche du Moulin Rouge, j'étais contente de voir d’autres de ses peintures. J'ai été étonnée de découvrir l’influence des ukiyoes dans ses affiches. Je pense que la composition des lettres est efficace pour voir.
J’aime ses peintures d'animaux qui sont dans l'exposition. 

Cette exposition a lieu jusqu’au 25 décembre au musée MITSUBISHI ICHIGOUKAN (三菱一号館美術館).

Je vous conseille de la visiter !!


トゥールーズ=ロートレック展に行ったので紹介します。

アンリ・ド・トウールーズ=ロートレックはポスターやリトグラフをたくさん描いた画家です。彼は1864年に、フランスの伯爵家であるロートレック家に生まれました。幼いころは家族に“小さな宝石”と呼ばれかわいがられて育ちました。しかし13歳の時に左大腿骨、14歳の時に右大腿骨を骨折し、彼の脚の成長は止まってしまいます。結局大人になった時も身長は152cmしかありませんでした。

1882年、ロートレックはパリに出てきて美術学校に通いはじめますが、その学校がすぐに閉鎖されてしまったためモンマルトルの美術学校に移り勉強をつづけました。モンマルトルではゴッホなどど交流していました。
1891年一枚のポスターによって彼の名前はパリ中で有名になります。そのポスターはムーランルージュの宣伝ポスターでした。これ以降ロートレクは多くの女優や俳優、歌手のポスターを描いています。よくムーランルージュなどに出入りしていて、気に入った無名の女優をポスターに起用したことで、その女優が有名になることもありました。またポスターだけでなく、歌謡集の挿絵や雑誌の表紙など仕事の幅は広がっていきました。ある時はポスターの評判を聞いた企業から宣伝ポスターを描くことを依頼されたこともありました。

ロートレックは人物だけでなく動物の絵もたくさん描いています。子供のころから犬と馬が好きで、その絵も多く描いています。また、日本美術にも関心があり、特に浮世絵の構図がポスターに用いられたようです。展覧会では、着物を着たロートレックの写真や、彼が実際に所有していた歌川広重の浮世絵なども見ることができました。

ロートレックは病気のため1901年に36歳で亡くなりました。

私はムーランルージュのポスターは見たことがあったのですが、トゥールーズ=ロートレックの名前すら知らなかったので、いろいろほかの作品を見ることができ、ロートレックがどんな人か知ることが出来て楽しかったです。当時のムーランルージュの女優や俳優が描かれたポスターと一緒に本人の写真が置いてあって、絵と実物の差を見るのが楽しかったです。目の表現が特に浮世絵のようで、女優の印象がポスターと実物の写真とで全然違って面白かったです。またポスターにおける文字の配置がとても効果的で目を引くと思いました。
展覧会でしか見られないようですが、動物をあっさり描いた絵が私のお気に入りです。
トゥールーズーロートレック展は12月25日まで三菱一号館美術館で開催されています。

ぜひ行ってみてください!

2011年10月26日水曜日

David Lescot, Un homme en faillite


David Lescot, Un homme en faillite - Owl Spot (Ikebukuro, du 6 au 10 octobre)

ダヴィッド.レスコ、「破産した男」 東京タンバリン あうるすぽっと 
10月6日(木曜)~10月(月曜.祝日)






Maeda Kanoko

Je suis allée voir la pièce de thêatre, Un homme en faillite, que « Tokyo Tambourine » répresentait, à Ikebukuro, à Owlspot, du 6 au 10 Octobre 2011. Cette répresentation est en japonais, mais ils utilisaient la traduction fidèle.
Cette pièce est une œuvre de David Lescot. C’est un dramaturge français, né en 1971. Il est aussi musicien et metteur en scène. Son père, Jean Lescot, est comédien. Son frère est acteur, Michel Lescot.
David a monté son premier texte, Les Conspirateurs, en 1998.
Le titre de cette pièce, En Faillite, est important. En France, quand quelqu’un tombe en faillite, toute sa fortune est répartie de façon égale entre les créanciers. On ne peut garder que les meubles inaliénables. Par exemple, un lit, un réfrigérateur, une table,etc. Le reste est vendu entièrement. On ne peut pas garder des articles de luxe, des disques, de la vaisselle qui a de la valeur, des livres...
Je vais présenter l'argument de cette pièce. Il y a trois personnes : un mandataire liquidateur, le héros de cette pièce qui est en faillite et sa femme.
Le héros fait faillite. Au début de la pièce, sa femme lui dit adieu et le quitte. Un mandataire se met à vendre sa maison. Il perd tout ce qui était à lui, peu à peu...
J'aime cette histoire. Surtout je voudrais insister sur ses deux caractéristiques. D'abord, le théme, PERDRE. Le héros dit « perdre c’est rétrécir ». Quand on fait faillite, on perd les choses. Elles étaient à lui mais il doit les céder. Il perd la plus grande partie de sa vie. Il perd toutes les choses qui l’entourent. C'est-à-dire, il devient petit, donc il rétrecit.
Ensuite, le caractère du héros est étrange. Il ne travaille pas. Il ne fait rien. Il a laissé ses dettes s’accroître et il laisse aussi sa femme partir. Mais à la fin du récit, il découvre un point de vue sur sa vie. Il se change en nouveau un lui-même. Cette idée est intéressante.


私は池袋あうるすぽっとで10月6日~10日まで上演された「破産した男」を観劇しました。
これはフランスの劇作家ダヴィッド・レスコの2007年の作品ですが、劇団東京タンバリンが忠実な翻訳をもとに日本語で公演を行いました。
ダヴィッド・レスコは1971年生まれで、コメディアンや俳優として活躍する家族を持ち、1998年に「陰謀家たち」を発表して劇作家としての活動を始めました。
タイトルの「破産」という言葉ですが、これはフランスでの自己破産についての法律にまつわるお話で、破産した者は生活に最低限必要なもの以外は全て売り払い、そのお金を債権者たちに均等に配分しなければなりません。
登場人物は、破産した主人公、その妻、そして破産管財人の三人です。物語は妻が主人公に「さよなら」と告げて出て行くところから始まります。そして主人公は破産管財人とともに財産を売り、少しずつ身の回りの物を失います。
主人公の男が「失うとは、縮むことだ」とするこの作品の「失う」というテーマが面白いと思いました。また主人公のキャラクターも独特で、物語において彼はほとんど何もしないで過ごすのですが、段々と「失って」いくことにより、彼は新しい人生の見方を発見します。



2011年10月23日日曜日

Yves Saint Laurent,La Vilaine Lulu おてんばルル イヴ・サンローランのイラスト展

おてんばルル  イヴ.サンローランのイラスト展
2001年10月4日.2011年10月30日

Expositions de planches de la bande dessinée d'Yves Saint-Laurent
Brasserie de l'Institut Franco-Japonais de Tokyo (du 4 au 30 octobre 2011)






Nao Hyodo

Je suis allée à l’exposition La Vilaine Lulu au restaurant de l’Institut franco-japonais de Tokyo. La Vilaine LuLu, c’est une seule BD qu’Yves Saint Laurent ait écrite et dessinée.  Elle a été publiée en 1967. Elle raconte les aventures d’une petite fille espiègle qui porte un regard impertinent sur le monde curieux dans lequel vivent les adultes qui l’entourent.
Dans un style naïf, presque enfantin, YSL se moque, parfois avec cruauté, souvent avec humour, toujours avec intelligence, de ses contemporains, de ses proches, du milieu de la mode et des mœurs de l’époque.
Les dessins sont très très jolies♥




私は、東京日仏学院のレストランで開催されている「おてんばルル」のイラスト展を観に行きました。「おてんばルル」は、イブサンローランによって描かれた唯一のBD作品で、1967年に発表されました。自分を取り巻く大人たちの生きる世界に無礼きわまりない視点を投げかけ、数々のいたずらを起こす小さな女の子ルルの冒険が描かれています。
単純で子どもじみているともいえるようなスタイルで、サンローランは同時代の人物、親しい人々、モードの世界、時代の風紀良俗を時には冷酷に、時にはユーモラスに、また常に知性を忘れず皮肉っているのです。
イラストはとても可愛かったです。