Bonjour !
Je vais vous présenter l’exposition Georges Rouault : L’Art sacré et la modernité qui a lieu au
musée de Siodomé
こんにちは。
私は、パナソニック汐留ミュージアムで開催されている展覧会の、「ジョルジュ・ルオー 聖なる芸術とモデルニテ」を紹介します。
Georges Rouault est un peintre des XIXe et XXe
siècles. Vervent chrétien, il a peint de nombreux sujets religieux tels que
« la Passion » et des portraits du Christ tout au long de sa vie.
L'art sacré de Rouault, qui à travers de tels sujets exprime la souffrance et
la compassion humaine, attire de nombreuses personnes, malgré les différences
culturelles et les frontières. Bien que les sujets soient traditionnels, son
expression était extrêmement novatrice.
ジョルジュルオーは19世紀~20世紀の画家です。敬虔なキリスト教徒だったルオーは、生涯にわたって「受難」や「キリスト像」などの宗教主題を数多く描きました。そうした主題を通して、人間の苦悩や慈愛を表現したルオーの聖なる芸術は、文化の違いや国境を超えて今なお多くの人々を惹きつけてやみません。画題が伝統的である一方、その造形表現は極めて革新的でした。
L'attraction principale de cette exposition est Automne ou Nazareth. Cette œuvre a été
peinte en 1948 et le Musée de Vatican la prête au Japon pour la première fois.
Depuis 1930, le paysage est au cœur de la production de Rouault. Ce paysage, où
la figure du Christ est suggérée, baigne dans des couleurs d’où émane une
lumière mystérieuse. Ce « paysage biblique » de Rouault représente une
sorte d'univers utopique qui n'existe pas dans ce monde. Ce travail glorifie
l'amour pour le Créateur et la Nature dans une atmosphère intime en usant de
couleurs très riches.
この展覧会の1番の見どころは《秋 または ナザレット》です。この作品は、1948年に描かれたもので、ヴァチカン美術館が初めて日本に出品します。1930年以降、風景を描いた作品はルオーの制作の中核をなします。風景の中にはキリストの姿が暗示され、神秘の光に変容した色彩で溢れていて、このようなルオーの「聖書の風景」は、この世にはないある種のユートピアを表しています。この作品は親密な雰囲気で、創造主や自然に対する愛を讃美する様子が豊かな絵の具の色彩によって表現されています。
Cette œuvre est le portrait de Sainte Veronique et a été
peinte en 1945. Elle vient du Centre Pompidou. On dit que sur le chemin du
Christ portant la croix vers la colline du Golgotha, une femme est sortie de la
foule et a essuyé son visage avec une étoffe. L’image du visage du Christ
serait restée sur le voile. Cette œuvre est peinte d’après cette histoire.
Fondée sur des couleurs froides, elle exprime avec douceur la chaleur du corps
avec des couleurs légèrement chaudes. On peut ressentir une profonde
spiritualité.
この作品は《ヴェロニカ》です。1945年に描かれた、ポンピドゥー美術館所蔵のものです。キリストが十字架を背負わされてゴルゴタの丘へ向かう途中、大勢の群衆の中から一人の女性が前へ出て、布でキリストの顔を拭いてあげたところ、その布にキリストの顔が焼き付いたという話を元に描いています。寒色を基調にして、淡い暖色で肉体の暖かさを穏やかに表現していて、深い精神性が感じられます
Pour
finir, je vais présenter Passion (Ecce
Homo) qui appartient au Centre Pompidou et qui a peint en 1949. Dans les
années 1950 et 60, la pâte des toiles de Rouault est devenue de plus en plus
épaisse. Il n’a pas superposé les couches de peinture de façon volontaire, mais
c’est le résultat d’un processus négatif où ce que a déjà été peint est nié et
où à plusieurs reprises le peintre gratte pour repeindre. C’est le résultat
d’un travail qui a duré plusieurs années. Cette œuvre est impressionnante à cause
de cette épaisseur.
最後に紹介するのは《受難(エッケ・ホモ)》です。この作品もポンピドゥー美術館所蔵のもので、1949年に描かれました。ルオーの作品は、50~60年代でどんどん厚塗りになります。これは決して、ポジティブな思いで絵の具を塗りかさねたわけではなく、一度描いたものを否定し、削っては上から描くことを繰り返すネガティブなプロセスを、何年も続けた結果です。
この作品もとても分厚く印象的でした。
Cette exposition a lieu jusqu'au 9 décembre. Je vous
recommande vivement à tous d’aller voir les superbes peintures religieuses de
Rouault !
この展覧会は12月9日までやってます。ぜひみなさんもルオーの素晴らしい宗教画を見てみて下さい!
0 件のコメント:
コメントを投稿